澳大利亚驻成都
总领事馆

Consul-General’s Keynote Speech on Futureproofing Your Career at La Trobe University International Roadshow 未来可期,让乐卓博大学为你的职业发展助力线上活动 (09 Oct 2020)

It is a great pleasure to be here today for the La Trobe International Roadshow focused on “Futureproofing Your Career”.

很高兴今天受邀参加 “未来可期,让乐卓博大学为你的职业发展助力”的线上活动。

 

As many of you here would know, Australia and China share a long history of engagement in education.

正如大家所知,澳大利亚和中国在教育领域的交流,源远流长。

 

In past years, we have seen more than 200,000 Chinese students studying in Australia. 

在过去数年中,已有超过20万中国学生在澳大利亚求学深造。

 

With China as Australia’s largest source of international students and China previously ranked as the number two destination for Australian students studying overseas, it is education that forms an important part of the people to people links that lie at the heart of our relationship.

中国已经成为澳大利亚最大的国际学生来源国,此前也被列为澳大利亚留学生第二大目的地。人文交流是中澳双边关系的核心,而教育正是两国人文交流的重要组成部分。

 

This year, owing to the COVID-19 pandemic, our education relationship has been hit hard.  However, the Australian Government, state governments and education providers remain committed to the international students sector.  We look forward to international students returning to Australia in the post COVID-19 environment and the ongoing provision of Australia’s world-class education to students around the globe. 

今年,新型冠状病毒疫情给两国的教育联系带来了重大影响。但是,澳大利亚联邦政府,州政府和教育机构仍然关注我们的国际学生。我们期待着国际学生在疫情之后返回澳大利亚,并为他们继续提供世界一流的教育。

 

Today, I would like to emphasise that whilst the experience Chinese students have when studying with Australian universities is important, equally critical is what comes after they graduate.

今天,我想特别强调,我们重视中国学生在澳大利亚期间的留学经历,也同样重视你们毕业后的职场经历。

 

Indeed, employability and graduate outcomes remain paramount for Chinese students when they choose Australia as a destination for their education.   And this is for very good reason.

当中国学生选择澳大利亚作为留学目的地时,就业能力和毕业后的出路是他们考虑的重点。这是充分合理的考虑。

 

For a number of years now, over 80 percent of Chinese students annually have returned home at the completion of their studies.

多年以来,每年有80%以上的中国学生在澳大利亚完成学业后选择回国发展。 

 

They face an increasingly competitive job market, made all the more challenging now by the impact of COVID-19 on the local and global economy.

他们面临着竞争日益激烈的就业市场,而新冠疫情对本地和全球经济的影响使得挑战更加严峻。

 

So it is now more important than ever that students think about the future needs of the workforce in China – and the world – and how they can advance their own careers to meet those needs, and shape good outcomes, going forward.

因此,现在比以往任何时候都更重要的是,学生们需要思考中国乃至全球对未来劳动力的需求,以及如何才能筹谋和规划自己的职业来满足这些需求,让成长可见, 让未来可期。

 

Indeed, in a much more challenging global market in the years ahead, the workforce in China will need flexible and adaptable leaders. 

的确,在未来更具挑战的全球市场,中国的职场将需要灵活且应变的领导者。

 

In China’s rapidly evolving economy, where the services and technology sectors continue to grow (and where services will likely account for over 70 per cent of GDP by 2030), employers will need staff who can change roles and responsibilities, and their approach to tasks, quickly.

在中国飞速发展的经济中,服务和技术行业持续增长(到2030年服务业将占到GDP的70%以上),雇主将需要员工能够十分灵活地调整岗位职责和工作方式。

 

I believe the new jobs of tomorrow will not only require the technical skills offered in university degrees in Australia today, but also will require a potent mix of technical skills and interpersonal aptitudes.  Jobs involving creativity, complex judgement, advanced reasoning, social interaction, innovation, and emotional intelligence are likely to grow in the decades ahead, and to complement and stand the test of advances in automation and artificial intelligence.

我相信,未来的工作不仅需要当前在澳大利亚大学课程中学习的技术专业,还需要将专业技能和人际交往能力强强联合的能力。涉及创造力,思维判断力,高级推理,社交互动,创新和情商的工作将可能在未来几十年中不断增加,这样的工作也能够经受自动化和人工智能带来的考验。

 

Australian universities such as La Trobe are well placed to help develop the leaders of the future, given they offer curricula focused on interdisciplinary breadth which promotes knowledge across a variety of areas, together with critical thinking and creative problem solving. 

诸如乐卓博大学的澳大利亚大学,已为培养未来的领导者做好准备,因为他们提供的课程具有跨学科的广度,可以培养运用多个领域的知识,以及批判性和创造性思维解决问题的能力。

 

This emphasis on critical thinking and creative problem solving is also key to another attribute sought in the future workplace – that is innovation and a growth mindset.

强调批判性思维和创造性解决问题的能力,也是未来职场需要的职业素养之一,即创新精神和成长心态。

 

Here in China, there is an intense focus on high tech and innovation.  The sectors promoted in China include green energy, new materials technology, new biotech and medical devices, advanced manufacturing, and robotics and AI machine learning amongst others.

在中国,高科技和创新备受关注。推动了绿色能源,新材料,新生物技术和医疗设备,先进制造以及机器人和人工智能等领域的发展。

 

To continue to develop, all these sectors will involve repeat trial and error and will need people who “think outside the box” and who have a growth mindset, meaning they embrace challenges and view failure as an opportunity to learn, and something that is “part of the process.” 

为了持续发展,所有这些领域都将经过反复验证和试错,因此,需要那些能够跳出思维定式, 并具有成长心态的人,这意味着他们需要拥抱挑战,并将失败视为学习的机会,这就是“成长的过程。”

This willingness and readiness to fail may seem counterintuitive, and is often challenging in many cultures, not just in Chinese culture, but the best employees and entrepreneurs in the future will be those that embrace these qualities and take the risks necessary to succeed.

这种愿意失败和准备失败的意愿似乎与直觉相悖,并且在许多文化中(不仅在中国文化中)都具有挑战,但未来最好的员工和企业家将是那些具备这些素质并愿意为成功承担风险的人。

 

As Jack Ma himself has said, “failure or success, the experience is a form of success in itself”.

正如马云所说:“无论结果是失败或成功,经历就是一种成功。”

 

As the Australian Consul-General in Chengdu, I actively look for team members who can excel past the confines of their job descriptions and deal effectively with a rapidly changing environment.  I encourage my team to take the initiative and to look for upcoming challenges early and to find creative ways to solve them.  When faced with challenges and crises, I am willing to consider calculated risks in the solutions proposed by my team members, and encourage staff who overcome these challenges with a continuous learning mindset.

作为澳大利亚驻成都总领事,我总是积极寻找这样的团队成员,他们能够超越岗位要求,并能有效应对瞬息万变的市场环境。我鼓励我的团队采取主动,尽早发现即将到来的挑战,并探寻解决问题的创造性方法。面对挑战和危机,我会在团队成员提出的解决方案中考虑并估算风险,然后鼓励员工以不断学习的心态克服挑战。

 

While technical expertise is important, I also want a mix of soft skills that make the workplace effective, fair and strong, where people are happy and proud.  So good interpersonal, persuasion, negotiation, teamwork and leadership skills are crucial for me.  Team members who value diversity, inclusion, fairness and positive change stand out for me. 

除了具备技术专长,我还希望综合运用各种“软技能”,使工作开展高效、公平和强劲,使大家感到愉快和自豪。因此,良好的人际关系,说服力,谈判能力,团队合作和领导力对我来说都至关重要。同时,重视多样性、包容性、公平性和积极变化的团队成员,我会更加欣赏。

 

Another attribute which will no doubt be desirable in the future workplace in China is a global understanding of the world.

中国未来职场还将需要的理想素养,毫无疑问,就是全球视野和国际理解。

 

As China continues to grow in importance on the world stage, and seeks new markets for its goods, services and expanded investment opportunities, the country will need a more internationalised local workforce.  That is, more people with international experience and cross-cultural skills who can adapt, localise and promote goods and services in different marketplaces, and provide informed strategic advice on offshore investments.

随着中国在世界舞台上的角色日趋重要,并为其商品,服务和扩大投资拓展新的市场,中国将需要更加国际化的本地劳动力。换言之,会有更多具有国际经验和跨文化技能的职场人士,懂得采取本地化的策略,在不同的市场中推广商品和服务,为境外投资提供明智的战略建议。

 

That is where the experience of an international education, like the one offered by La Trobe and other Australian institutions, is so valuable. Australia is a successful multicultural nation, and amongst the most inclusive and tolerant countries in the world.

这正是如乐卓博大学这样的澳大利亚学校可以提供的宝贵的国际教育经历。澳大利亚是一个成功的多元文化国家,也是世界上最具包容性的国家之一。

It offers students the chance to develop that high degree of intercultural awareness which will be so important to Chinese companies as they increase their offshore presence.

它为学生提供了发展高度跨文化意识的机会,这对于拓展境外业务的中国企业至关重要。

 

The final attribute I’d like to raise is ethical responsibility and integrity. The workplace of the future will need individuals to have high ethical standards.  For example, while striving for data-driven outcomes to increase profits for businesses, the future worker must also ensure the algorithms they produce for software don’t adversely manipulate customer behaviour or appeal to consumers’ worst instincts.  The future workplace should encourage workers to make decisions that improve and benefit society beyond just profits alone. 

我想最后强调的职业素养,是道德责任和诚信。未来的职场将需要个人具有较高的道德标准。例如,在使用数据驱动结果,增加企业利润的同时,未来的职场人士还必须确保他们不会利用计算机软件生成的算法,操纵客户行为或迎合消费者的不良动机。未来的职场应鼓励员工不单单寻求利润,还应该思考如何改善并造福社会。

Living in Australia or coming in contact with Australians, and understanding our values will put you in good stead to learn and manage these ethical issues.

居住在澳大利亚,或与澳大利亚人联系交流,了解我们的价值观,将帮助大家学习和管理这些道德问题。

 

So, in conclusion, as students watching today look to their future job in China, or elsewhere in the world, it’s important to be adaptable and flexible, to be innovative and not be afraid of failure, to be emotionally intelligent and get along well with others, to be internationally-aware, and to be ethnically-minded.  This way, you’d be able to equip yourselves in an ever changing world。

今天线上观看的学生们,正着眼于筹谋规划他们将来在中国或世界其他地方的职业发展,总而言之,你们需要具有适应性和灵活性,创新能力,不畏失败,并具有与人融洽相处的高情商,以及全球视野和民族意识。这样便可以适应不断变化的世界。

 

By doing some or all of these things, I have no doubt you will be ready for the future of work, and futureproof your own career.

通过培养以上提到的全部或部分素养,毫无疑问,您将为自己的职业发展打下坚实的基础,前景可待、未来可期。

 

Thank you.  

谢谢大家。