Australian Consulate-General
Chengdu, China

Consul-General's Remarks at the Screening of Between a Frock and a Hard Place, 13 May 2018 总领事在纪录片《异装融化坚冰--<沙漠妖姬>背后的故事》放映沙龙上的讲话,2018年5月13日

Ladies and Gentlemen, good afternoon.

女士们,先生们,大家下午好!

 

Australians are very proud of our open, free and multicultural society.

我们为澳大利亚开放、自由的多元文化社会感到非常骄傲。

 

As a Government, we believe that human rights are universal, and that all persons – including from the LGBTI community - are entitled to respect, dignity and legal protection.

澳大利亚政府相信,一切人权均是人人应享的,而且所有人,包括LGBTI群体,都应得到尊重、尊严以及法律保护。

 

Of course, like all countries, the recognition of LGBTI rights in Australia has been a gradual process.

当然了,跟其他国家一样,澳大利亚对LGBTI权力的承认是一个逐步积累的过程。

 

As you would know, our national parliament passed laws legalising same-sex marriage only at the end of last year, almost four years after my husband Michael and I were married in the United States.

在座的各位或许知道,2017年底,澳大利亚议会通过了同性婚姻合法化的法案,这比我和我先生Michael 卫一文在美国结婚晚了近四年时间。

 

We cannot deny that treatment of LGBTI people in Australia has not always reached our current ideals.

澳大利亚LGBTI群体的待遇并非总是达到了我们现有的理想状态,这一点无可否认。

 

But the story of LGBTI rights in our country is one of constant improvement, to the benefit of all society.

但是澳大利亚LGBTI群体的权力一直在改善提高,这有利于整个社会。

 

Our most famous movie on Australian gay culture, The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert, came out in 1994.

电影《沙漠妖姬》是我们最著名的澳大利亚同性恋文化电影,它诞生于1994年。

 

It was an important movie because it depicted a time of great societal change in public attitudes towards the LGBTI community.

这部电影之所以重要,是因为它描述了一个时代,在那个时代,公众对LGBTI群体的态度经历了重要的社会变革。

 

These changes would eventually lead to widespread acceptance of LGBTI people and recognition of their important contribution to our national life.

这些变革最终让社会广泛接受LGBTI人群,并承认他们对国民生活的重要贡献。

 

Up until the 1980s, Australian society was conformist, rigid and patriarchal.

上世纪80年代之前,澳大利亚社会一直是个墨守成规、刻板僵硬的男权社会。

 

Homosexuality was still taboo.

曾经,同性恋是一种禁忌。

 

In fact, homosexual relations were still illegal in the state of Tasmania, and would remain so until 1997.

事实上,以前在澳大利亚的塔斯马尼亚州,同性关系是非法的,这一状况一直持续到1997年。

 

At a more basic level, we were a society that celebrated a culture of masculinity.

基本上,那是个崇尚阳刚和肌肉的社会。

 

Men had to be macho, and there was little room for diversity.

男性就必须强壮、有男子气概,基本不允许存在其他多样性。

 

The movie Priscilla focuses on a brave segment of the gay male community – drag queens – who, perhaps more than any other group, deviated from traditional stereotypes of the “Aussie male”.

电影《沙漠妖姬》关注的是男同群体中一支十分勇敢的队伍——变装皇后。相比其他的群体,他们更加偏离了澳大利亚男性的传统形象。

 

They played a crucial role in the fight for equal rights.

他们在平权斗争中起到至关重要的作用。

 

Outrageous, defiant, colourful, funny, attention-seeking - the drag queen culture sought to upend social strictures about sexuality.

他们别具一格、勇于挑战、多姿多彩、风趣幽默、吸人眼球,变装皇后文化试图颠覆有关性别的社会结构。

 

This is why they occupy an important place in Australian LGBTI culture.

这就是他们在澳大利亚LGBTI文化中占据重要位置的原因。

 

The movie Priscilla tells the story of two drag queens and a transgender woman as they journey across the Australian outback, performing for local communities.

电影《沙漠妖姬》讲述了两个变装皇后和一个跨性别女性穿越澳大利亚内陆,为当地社区表演的故事。

 

On their way, they experience verbal abuse, and even physical violence.

一路上,他们经历了言语上的侮辱,甚至肢体上的暴力。

 

In the end, however, Priscilla is a celebration of Australian drag queen and gay culture.

然而,究其根本,电影《沙漠妖姬》是对澳大利亚变装皇后和同志文化的庆祝。

 

It openly defies the stereotypical image of the masculine, Australian male.

它否认了男性荷尔蒙十足的澳大利亚男性的刻板印象。

 

Priscilla’s irreverent humour and hard-hitting political message made it an international smash-hit.

《沙漠妖姬》凭借它玩世不恭的幽默但又铿锵有力的政治信息轰动全球。

 

It remains popular even today, with a musical stage version still touring countries worldwide.

如今,它依然受到大众欢迎,并改编为音乐剧在全球各个国家上演。

 

Today, you will see a documentary on the making of Priscilla, called Between a Frock and a Hard Place.

今天,我们为大家带来一部关于《沙漠妖姬》的纪录片,英文名是Between a Frock and a Hard Place暂且翻译为《异装融化坚冰——〈沙漠妖姬〉背后的故事》。

 

It intertwines reflections on the making of Priscilla with a history of the LGBTI rights movement in Australia.

纪录片回忆了《沙漠妖姬》的拍摄过程,并融合了澳大利亚LGBTI权力运动的历史。

 

We see the evolution of Mardi Gras from its origins as a gay rights protest to the celebration of LGBTI culture that it is today.

影片中,我们看到了Mardi Gras同性恋狂欢节的演变过程,从一开始的同性恋权力抗议,变成今天对LGBTI文化的庆祝活动。

 

It is on balance a positive story, and a proud reflection of Australian society as a whole.

总体来说,这是一个积极向上的故事,在整体上反应了澳大利亚令人骄傲的社会状态。

 

I hope you enjoy the documentary, and I highly recommend those who have not yet seen Priscilla to do so.

最后,祝大家观影愉快,而且我向还没有机会观看《沙漠妖姬》的朋友们强烈推荐这部电影。

 

Thank you.

谢谢大家!